Squire Grooktook
The wind blew all day long
Morrigan looks kinda okay-ish I guess admist the mvc2 people since the style is fairly similar. SVC is a different story.
The best thing? Her story seems to be based on the Shimabara Rebellion, an uprising in southwestern Japan lasting from December 17, 1637 to April 15, 1638, during the Edo period. It largely involved peasants, most of them Catholic Christians. Not sure if she's directly based on a leader of the Rebellion, but if she was the leader, she could be based on Amakusa Shiro, leader of the rebels.
I want it
I think the wording in the description is wrong in that case. Shouldn't she be the only survivor of ten siblings?
She is the survivor of ten siblings, but only her 9 siblings are dead.
Well they have shallower movesets than the Skullgirls characters as far as I can tell, due to the whole team attacking dynamic. So I imagine that's why the prices are lower?
Yes, that's what I'm saying - sirvivor of the ten. But they stated that "she is the only one who survived <...> Of her nine siblings".
So if my brother is dead, I should say that I am the only sirvivor of my one sibling?
No you should act all angsty all the time and angrily tell people that "MY BROTHER IS DEAD I CAN NO LONGER BRING MYSELF TO FORM EMOTIONAL BONDS WITH OTHER PEOPLE."
No, because that is bad English. :^) It is, however, fine to say "my sibling has perished" or whatnot.
I disagree with the suggestion that we should change the wording because other people don't understand English. :^P
Speaking about one child from a family with ten total children, one can either say
That's my whole point. Text says "out of NINE people she is the only one alive". Which means that there were 9 kids in total - her and 8 corpses. But her name suggests 10 kids overall - not nine.
"Of her nine siblings, she is the only one who survived the resulting massacre."
Okay, so the way English works, phrase "Of her nine siblings" means "Of her herself AND also her nine siblings"? I most certainly did not know that. Mighty weird but I guess if that's how it works, then cool.
It kinda matters, yes, because I planned to translate this information for the Indi group in Russian social network. And I would like to not make factual mistakes in the process to avoid spreading false information if it's possible.
Don't worry, Toko's a nun
They'd probably be great to appeal to (ignoring the fact that the prototype is English only)...but don't assume it's our choice.